
Nach einer guten Nacht stehen wir um 6:30 auf und gehen in diesem schönen Speisesaal frühstücken. Die anderen Hotelgäste scheinen etwas länger zu schlafen, sind wir doch die einzigen Gäste hier. Erst später kommen noch drei Personen dazu.
After a good night, we wake up at 6:30 and have breakfast in this lovely dining room. The other guests seems to sleep in, as we are initially alone. Later, three other guests arrive as well.

Dann marschieren wir zurück zum Boot. Auf dem Weg dorthin passieren wir eine Gruppe Uniformierter, auf dem Rücken ihrer Weste steht "Border Police". Wir wünschen freundlich "Good morning!", sie nicken und lassen uns passieren. Im Jachtclub treffen wir einen Mann, er ist aber nicht vom Club, und so freuen wir uns über die erlassene Parkgebühr und legen los.
After checking out, we walk back to the boat. On the way there, we cross a group of uniformed people with a big "Border Police" sticker on the back of their wests. We say friendly "good morning!", they nod and let us pass. In the Yacht Club, we meet a man, but he's not from the club, so we are happy about the free stay and drive off.

Und zum dritten mal passieren wir das Meerschiff.
We are passing the ocean boat for the third time.

Der Wind bläst schon wieder kräftig, und auch die Wellen sind zurück.
The headwind is strong again, and the waves are back too.

Wir können das Sonnendach nicht ausrollen, der Wind ist zu stark. Die Sonne wird uns heute ganz schön braten! Momentan ist's mir aber eher kühl, da die Wellen uns nass spritzen.
We can't put the sun roof back up, the wind is too strong. The sun will roast us today! At the moment, I am rather cold as the waves keep us wet.


Ein weiteres für die Sammlung.
Another one for the collection.


Es ist echt super mühsam mit den Wellen und dem Wind. Wir werden richtiggehend durch geklopft, und müssen ab und zu auf Schleichfahrt gehen, damit Emily nicht zu starken Torsionskräften ausgesetzt wird. Wie lange sie das noch aushält? Oder wird es uns wie ihm hier gehen?
The wind and the waves start to be annoying. We are getting beaten up, and have to drive slow from time to time to avoid Emily getting too much torsion. Will she hold? Or end like this one here?




Wir machen mal wieder einen Tankstopp.
We stop to buy gasoline one more time.

Die Kanister diese Rampe runterschleppen wird bestimmt lustig.
Carrying the canisters down this ramp is going to be fun.

Der Star auf diesem Bild ist nicht etwa der gutaussehende Mann mit Bart, sondern der Herr im Hintergrund. Er kam mit dem Rollator, hat sich vor die Tanke gesetzt und sich erst mal eine Fluppe angesteckt. Wahrscheinlich ist rauchen an Tankstellen hier ein Abenteuersport.
The hero in this picture is not the good-looking man with the beard, but the gentleman in the background. He came with a Rollator, sat down in the gas station, and then lit up a cigarette. Guess smoking in gas stations is sort of an adventure sport here.

Wieder auf dem Wasser. Der Wind hat nicht etwa abgeflaut, er ist eher stärker geworden.
Back on the river. The wind is getting stronger and stronger.




Ich habe erst gedacht, das seien Pferde, es sind aber wohl Kühe.
First, I thought this would be horses, but I guess this are cows.


Das ist tatsächlich die Brücke vor Cernavoda. Dahinter ist der Kanal nach Constanta.
That's the bridge just before Cernavoda, and the channel to Comstanta is right behind it

Ein Eis täte gut jetzt, nach all der Anstrengung.
An ice cream would be delicious now, after all the hard work.

Wir fahren in den Kanal ein und weiter zur Schleuse vor, welche wir über Funk kontaktieren. Sie sprechen gutes Englisch und bitten uns, das Boot an der rechten Schleusenmauer abzumachen. Über Funk stellen sie viele Fragen. Wir warten. Dann melden sie sich wieder mit den Worten "I have bad news for you": wir kommen heute nicht mehr durch und müssen zu einem Polizeiponton fahren, um ein paar Formalitäten zu klären.
We drive into the channel and there to a lock we contact by radio. They speak a good level of English, and ask us to wait at the right side of the lock. They ask a lot of questions by radio. We wait. Then, they are back with the words "I have bad news for you". We can't pass today, and we must drive to a water police station to clarify some things.

Beim Ponton erwartet uns ein Herr in Uniform. Es ist der, mit welchem wir über Funk in Kontakt waren. Er ist sehr freundlich und meint, alles würde gut kommen, er würde der Polizei alles erklären, müsse aber nochmals schnell telefonieren - wir sollen schon mal vor zur Polizei gehen. Dort angekommen empfängt uns ein etwas granteliger Polizist, welcher mit einzelnen Worten kommuniziert: "Passport!". "Boat documents!". "Last harbor!". Er wundert sich, wieso wir von Serbien keine Ausreisepapiere haben, und wir versuchen zu erklären, dass die Zollbüros geschlossen oder die Häfen unzugänglich waren. Der nette Mann am Funk kommt zurück, redet ein paar Sätze mit dem knurrigen auf Rumänisch, und erklärt uns dann, das wir noch auf den Kollegen vom Anderen warten müssten, dass aber alles gut komme. Ich muss an "good cop bad cop" denken.
At the station, a man in uniform awaits us, it's the one who contacted us by radio. He's very friendly and tells us that everything is going to be alright, he would explain things to the police. But before that, he would need to do a quick call - we should proceed to the police meanwhile. Arrived there, a grumpy officer welcomes us

Die Formalitäten sind erledigt. Schlussendlich kam noch ein anderer Polizist, hat sich für die Wartezeit entschuldigt, alles kontrolliert und uns noch die Telefonnummer der letzten zwei Schleusen gegeben. Er hat uns für die erste bereits für 6 Uhr morgens angemeldet. Zu guter letzt dürfen wir am Ponton der Hafenpolizei um die Ecke anlegen und dort auch auf dem Boot schlafen. Es ist mittlerweile 6 Uhr abends, wir sind so müde wie die Hunde hier.
The checks are over and the paperwork is done. Finally, another officer came and apologized for letting us wait. He finalized the paperwork, and gave us the mobile phone numbers of the two last locks ahead of us. He announced us at the first one already, we can pass it tomorrow 6 am. Finally, he offers us to stay at another police dock just around the corner, attach our boat there and sleep on it for the night. It's 6pm now, we are at least as tired as the dogs here.

Das ist die Polizeistation.
That's the police station.

Und das der nette Polizist von eben. Er gibt uns noch seine private Telefonnummer, sollten wir irgendwo in Schwierigkeiten geraten, und Tipps, wo wir hier in der Nähe essen können.
And this is the nice officer we just saw in the other station. He came here to give us his private phone number in case we get into trouble, and tips where to eat dinner around here.

An all die Pessimisten: ihr hattet recht, wir sind doch noch in einem Polizeiauto gelandet. Aber nur, weil es uns zum Restaurant fährt, ätsch!
To all the pessimists: you were right, we finally ended up in a police car. But only because it gives us a ride to the next restaurant, ha!

Zurück sind wir dann zu Fuss. Es hat wieder Mücken. Wir gehen früh schlafen.
Back we went by feet. The mosquitos are back. We go to sleep early.


Kommentar hinzufügen
Kommentare