Tag 19 / day 19 Brza Planka - Oryahovo

Veröffentlicht am 18. Juli 2024 um 09:55

Eine Schleuse (aber eine richtige) / one lock (but the real deal)

Wir stehen wie gewohnt vor sechs auf, machen Emily klar und düsen los, nachdem wir die Seerosen am Anlegeplatz überwunden haben. Heute haben wir viel vor: erst kommt die letzte Schleuse vor dem Kanal nach Constanta, dann müssen wir in Serbien ausklarieren und in Rumänien einklarieren.

 

We wake up before 6 am as usual, make Emily ready and ride off after we overcome the water lilies in the harbor. There's a lot up for us today: first, there's the last lock before the channel to Constanta, then we must clear outwards in Serbia and finally clear inwards in Romania.

Und da ist sie schon, die Portile de Fier 2. 

 

And here it is, the Portile de Fier 2.

Wir kriegen keine Antwort über Funk. Die Schleuse ist geschlossen, ein Mann steht auf der Schleusenmauer, also fahren wir vor und versuchen mit ihm zu kommunizieren. Er ignoriert uns geflissentlich, bis er nicht mehr anders kann und ein paar Handzeichen macht, die wir als "warten" interpretieren. Wir machen Emily an einer Mauer fest und warten erst mal eine Stunde. Dann wird es Beni zu blöd, er klettert aus dem Boot und spaziert zur Schleuse. Nach einer Weile ist er zurück und berichtet, dass unterhalb der Schleuse ein grosses Schiff in Zeitlupe in diese einfährt. Nach einer weiteren Stunde kommt das Schiff tatsächlich wieder oben heraus.

 

We contact the lock by radio, but there is no answer. The lock is closed, so we drive to a man who's standing on it. He tries to ignore us until he can't anymore, so we try to communicate with him. He makes some hand signs that we understand as "wait". We attach Emily on a nearby wall and do as he signed. After one hour, Beni looses his patience, climbs off the boat and walks to the lock. Once back, he states that a big ship drives into the lock in slow motion on the other side. After another hour, it comes out of the lock.

Jetzt kontaktiert uns die Schleuse tatsächlich über Funk: "drive into the lock" (wenigstens verstehen wir das so). Also fahren wir rein, machen das Boot in der Mitte der Schleuse fest und warten eine halbe Stunde. Nichts passiert. Dann erscheint ein grosses Schiff auf der Donau und hält Kurs auf die Schleuse. Wir haben schon viele Male mit Schiffen zusammen geschleust, aber immer hinter ihnen liegend, da davor gefährlich ist. Weiter vorne in der Schleuse lungern ein paar Arbeiter rum, wir fahren etwas vor. Einer bedeutet uns, hier festzumachen. Das grosse Schiff fährt in Zeitlupe in die Schleuse und kommt näher und näher, manchmal streift es die Schleusenmauer. Es ist wie in einem Horrorfilm: wir sehen es kommen, aber können nicht weg. Ich mache noch ein letztes Selfie, bevor wir sicherlich an der Schleusenmauer zerquetscht werden.

 

Finally, we get contacted by radio: "drive into the lock" (or that's at least what we understand). We do so and attach the boat in the middle of the lock and wait for half an hour. Nothing happens. Then, a big ship appears on the Danube, heading towards the lock. We have been together in locks with other ships before, but always attached behind them, as being attached in front of them is dangerous. In the front of the lock, a few workers are hanging out together, so we drive to them, and they signal us to attach Emily there. The big ship enters the lock in slow motion by hitting its walls a few times. It's like being in a horror movie: the ship is coming closer slowly, but we have no place to go. I take one last selfie, as we surely are going to be crushed at the walls of the lock.

Schlussendlich kommt das Boot doch noch direkt hinter uns zum stehen. Es dauert ewig, bis wir runter und raus aus der Schleuse sind.

 

inally, the ship comes to a stop right behind us. It takes ages until we are out on the other end of the lock.

Wir sind tatsächlich in der Walachei.

 

We are in Wallachia, indeed.

Mir ist nicht etwa kalt, sondern heiss. Die Mütze tauche ich ab und zu ins Wasser, um einen kühlen Kopf zu bewahren.

 

It's not that I am cold, it's again very hot. I soak the cap in water every one and then, to cool down.

Das mit dem ausklarieren und einklarieren hat übrigens nicht geklappt. Mal hat es keine Zollstation, mal nicht einmal eine Hafeneinfahrt, wie hier zum Beispiel. Sind wir halt illegal eingereist.

 

Clearing outwards and inwards did not work out by the way. There's either no custom, or not even a harbor, like here to give an example. So we crossed the border illegally.

Laut Google maps soll es vor der Brücke eine Tankstelle geben. Wir landen links an, können uns aber nicht bis zu ihr durchschlagen.

 

Google maps claims that there's a gas station before this bridge. We land on the left, but can't make our way through to it.

Die Bulgarische Stadt Vidin scheint bei Kreuzfahrern beliebt zu sein. Wir machen hinter einem Restaurantschiff fest.

 

The Bulgarian city Vidin seems to be popular, concluding from the cruise ships. We attach our boat behind a restaurant ship.

Nachdem wir raufgeklettert sind, gibts erst mal je einen Liter Wasser mit Eis, und dann etwas zum essen.

 

After climbing on it, we first drink one liter of water with ice each, and then we have a bite.

Beni hat seitwärts einparkiert.

 

Beni parked sideways.

Wir müssen tanken und schleppen je zwei Kanister durch das 41 Grad heisse Vidin. Ich versuche, ein Taxi zu nehmen, werde von der Fahrerin aber wie Luft behandelt.

 

We have to refuel and carry two canisters each across the 41 degrees hot Vidin. I try to grab a taxi, but the driver pretends that I would be invisible.

Wieder auf dem Fluss, und wieder ein komisches Boot.

 

On the river again, and again a strange boat.

Wir fahren durch schöne, einsame Landschaften, der Nacht entgegen.

 

We are driving through lovely and deserted sceneries towards the night.

Schaut verlassen aus.

 

Looks deserted.

Kurz vor dem Eindunkeln haben wir doch noch einen Anlegeplatz samt Restaurant gefunden.

 

Shortly before the night falls, we found a dock next to a restaurant.

Uns freuts.

 

We are happy about it.

Die scheinen extra für mich Bier gebraut zu haben.

 

They even made a beer to honour me.

Kommentar hinzufügen

Kommentare

Es gibt noch keine Kommentare.