
Um 5:30 ist Tagwache. Der Schnaps hat etwas Spuren in meinem Gehirn hinterlassen.
We get up at 5:30 in the morning. The booze left some traces in my brain.

Beni ist etwas frischer und fährt deshalb.
Beni feels better than I do, so he starts driving.





Ein paar Kilometer weiter unten halten wir an, um aufzutanken.
A couple of kilometers further down, we stop to fill up gasoline.

Landungsboot Emily ist die Rampe hochgebrettert.
Landing craft Emily climbed up the ramp.

Wir nähern uns den Karpaten.
We are approaching the Carpathian Mountains.

Und mich freuts.
And I am happy about it.



Festung Golubac wurde von den Serben im 14 Jahrhundert errichtet und 1428 von den Türken erobert, welche sie 250 Jahre gehalten haben. Die Burg lag vor der Errichtung des Staudamms natürlich höher über der Donau.
Fortress Golubac was built by the Serbs in the 14 century and conquered by the Turks in1428, who stayed for 250 years. It was higher above the Danube before the dam was built.

Wir haben gerade das Eiserne Tor passiert.
We just passed the Iron Gate.


Die Karpaten sind ein schöner und abwechslungsreicher Abschnitt unserer Tour. Mal geht es durch enge Passagen, dann ist die Donau wieder breit wie ein See.
The Carpathian Mountains are a nice and eclectic part of our journey. Sometimes we pass small valleys, sometimes the Danube is as big as a lake.

Auch die grössten Jungs brauchen einmal eine Pause. Mittlerweile bläst uns ein sehr starker Wind entgegen, und es ist wellig. Benis Schönheitsschläfchen ist nur von kurzer Dauer.
Big boys need some rest too. Meanwhile, a strong wind blows in our face, and the waves are getting bigger, so Beni's nap is soon over.

Ruine Tri Cule. Von den Habsburgern und Türken wurden die Türme zur Kontrolle der Donau genutzt.
Ruine Tri Cule. The Habsburg and the Turks used the two towers to control the Danube.

Hier wimmelt es von Kreuzfahrtschiffen, und viele fahren unter Schweizer Flagge. Dieses Bild hier könnte auch den Vierwaldstättersee zeigen.
There are many cruise ships, and many of them are under the Swiss flag. This picture could have been taken at lake Lucerne too.

Bei diesem Engniss soll die Donau 75 Meter tief sein.
Here, the Danube is apparently 75 meters deep.


König Debecals Kopf ist 40 Meter hoch und 25 Meter breit. Könnte alt sein, ist es aber nicht: das Monument wurde 2002 fertiggestellt.
King Debecal's head is 40 Meter high and 25 meters wide. The monument could be old, but it's not: actually, it was completed in 2002.


Kloster Mraconia. Oder ein Airbnb. Oder beides, wer weiss.
Monastery Mraconia. Or a hip Airbnb. Or both, who knows.



Und hier nochmals ein Schmankerl: die Ruhmestafel für Kaiser Trajan wurde 103 erschaffen, nachdem die Römer eine Strasse durch die Karpaten fertiggestellt hatten. Die Strasse verläuft 35 Meter unter uns - die Platte wurde vor der Stauung nach oben versetzt.
Another goodie:this plate was created in 103 by the Romans to honor their emperor Trajan, after they finalized a road across the Carpathian Mountains.The road is 35 meters below us, they moved the plate before flooding the valley.




Wir kommen an der Schleuse Portile de fier 1 neben dem Damm an, es ist 5 Uhr.Ein Schiff mit Bagger drauf verlässt sie gerade, und der Bagger ist sogar im Betrieb.
We arrive at 5 pm at the lock Portile de fier 1 next to the dam. A ship with an excavator on it is just leaving it, and the driver of the excavator is doing things.


Dies ist ein Schwimmpoller, der kommt mit uns runter.
This is a swimming pid, it will come down with us.

Die Schleuse hat zwei Kammern. Man fährt 16 Meter unter und wechselt dann in die zweite Schleuse, wo es nochmals 16 Meter runter geht.
This lock has two chambers. The first one takes us down 16 meters, then we change the chamber, and the second one takes us down another 16 meters.


Eigentlich wollten wir uns in Pradovo vorschriftsgemäss aus Serbien abmelden, aber wir finden kein Zollhaus. Also trinken wir je 7.5 dl Wasser mit Eiswürfelchen in einem Restaurant und fahren wieder. Heute waren es wieder die üblichen 41 Grad, dazu kommt der heisse Gegenwind, das gibt Durst!
We plan to clear outwards in Pradovo, but we can't find a custom office, so we drink 7dl water with ice in a nearby restaurant and leave again. Today again, we had the usual 41 degrees, and on top hot and strong wind. Makes one thirsty!



Wir beschliessen, noch etwa bis halb acht zu fahren, da wir durch den Wind Zeit verloren haben.
We decide to continue driving until about 7:30, as we lost time due to the strong wind.


Wir kommen an einem Campingplatz an, aber ich kann keine Rezeption finden. Dafür dieses Denkmal.
We arrive at a camp ground. I can't find a reception, but I found this monument instead.

Der Anlegeplatz ist ganz schön verkrautet.
There's a lot of green stuff in the water at the pier.

Schliesslich kommt der Platzwart, ein älterer Herr ohne T-Shirt, angewatschelt. Er spricht ein paar Brocken deutsch und will 10 Euro für das Anlegen. Ich Frage nach Dusche und WC, und er beginnt über das ganze Gesicht zu strahlen: "Dusche und WC 10 Euro!". Wir bezahlen und gehen schnell weg, bevor ihm noch etwas in den Sinn kommt, für das er nochmals 10 Euro möchte. Dusche und WC sind ein Raum und etwas rudimentär, aber wir hatten schon schlimmeres, oder gar nichts.
Finally, the camp guard arrives, an elderly man with no t-shirt. He knows a couple of German words and wants 10 Euro for leaving the boat here for the night. I ask where the shower and the toilets are, and he puts on a big smile: "shower and toilet, 10 Euro!". We pay and leave quickly, before he has another idea what he could charge another 10 Euro for. Shower and toilet are in the same room and rather basic. But we had it worse, or nothing at all.



Gleich um die Ecke hat es ein Restaurant, wo wir lokales Essen und Serbisches Bier geniessen.
here's a restaurant nearby, where we enjoy local food and Serbian beer.


Wir schlafen auf dem Boot, begleitet vom quaken der Frösche.
We sleep on the boat, where we listen to the creaking frogs.

Kommentar hinzufügen
Kommentare